Переведено: Well we talked about old times like a couple of old guys
And took a little walk to the old baseball diamond
And along came O’Brien with a guitar in his hand
Met us on the field with impeccable timing
He said, “I got a new song to show ya
Though it probably ain’t gonna blow your mind”
And the thing about O’Brien was
He could always make a string buzz like it was 1989
And I remembered my old car and that old girlfriend of mine
It was a cracked wooden thing
He said, “Wanna talk about old strings?
It’s been 10, 12 years since I last changed mine”
And it says, ‘Sears down the neck had a little blood stain on the 2nd fret’
But you know it still keeps impeccable time
And he said, “I got a new song to show ya
Though it probably ain’t gonna blow your mind”
And the thing about O’Brien was
He could always make a string buzz like it was 1989
And I remembered my old car and that old girlfriend of mine
And that’s the story about O’Brien blew my mind
Мы говорили о старых временах, как пара старых парней
И прогулялся к на старом бейсбольном поле
А потом пришел О’Брайен с гитарой в его рука
Он встретился с нами в поле с безупречной расписание
Тебе показать, чтобы я сделал новую песню “, – сказал он
Но наверное, не будет ударом ум”
И тема с o’brien был
Всем, что я мог сделать строку гул, как это было 1989
И я вспомнил мой старый автомобиль и старый друг мой
Это было что-то сломанная палка
Он сказал: “Если вы, говорить о струны старые?
Это было 10, 12 лет как я в последний раз изменил шахта”
И он говорит, ‘Sears вниз по шее было небольшое пятно крови на 2-й Лада’
Но вы знаете, это все еще сохраняет безупречный время
И он сказал: “я получил новую песню, чтобы показать йа
Хотя он наверное не это имел в виду взорвет ваш Ум”
И дело о О’Брайен)
Он всегда мог сделать строку кайф. как это было в 1989 году
И я вспомнил мою старую машину а это мой старый друг
И вот история О’Брайен, он взорвал мой взгляд,